lunes, 25 de octubre de 2010

La traducción del Rote Buch en la calle, y olé!


Pensé mucho antes de hacer esta publicación, lo cuento o no? No correspondería que aguarde al anuncio oficial y sencillamente me haga eco? Pues decidí que no y aquí se los estoy contando: El Libro Rojo en español ha salido de imprenta en Verona y se aguarda su presentación para el 10 de noviembre en Madrid. Allí estarán llevándola a cabo Bernardo Nante y Enrique Galán. Y pocos días después, quizá el 12, la misma presentación en Barcelona, el mismísimo Bernardo, acompañado de Silvia Tarragó y Victoria Cirlot. Y ya. Lo dije. Sabrán disculparme Silvia y Bernardo la indiscreción e impertinencia, pero nunca he sido buena guardando secretos sobre todo si son a voces, felices y aguardados...Estuvimos esta mañana con la susodicha señora conversando en su, mi casa, gracias a los buenos oficios del Sr. Skype. Un poco sobre esta presentación, y un mucho sobre montonazo de cosas que nos ocupan y divierten a las mujeres: hijos, huertos, madres, señores, colegas, viajes, gatos, mudanzas, navidades y sus festejos, y demás yerbas. Ya les iré contando más y en detalle sobre todo. Pero no quería dejar pasar esta noche sin celebrar la buenanueva junto a ustedes, y sin agradecer a la vital, generosa, perseverante e inteligente Silvia Tarragó la dicha de que finalmente tengamos al Libraco en español. Porque sin vueltas, y más allá de todos los que han venido luego y hayan llevado a cabo y con éxito tamaña empresa, los que estuvimos en la cosa sabemos a ciencia cierta que la traducción es hija de las pasiones de la señora presidente de la Fundación española. Y olé!